B411294 Новый Свет
Опубликовано чт, 10/01/2013 - 04:37 пользователем Zadd
Forums: Новый Свет
Вот, исправил предыдущий совершенно жуткий вариант. Там было сделано с помощью БукДизайнера и очень странно, что версия сразу 2.0, пришлось своей версию 2.1 поставить.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
sem14 RE:Слишком дружелюбный незнакомец 1 час
Adan75 RE:Kindle и формат mobi 1 день albatrossoff RE:Отв: Вычитка #5 (2010-I) 2 дня PipboyD RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня konst1 RE:Правила пользования библиотекой Либрусек 5 дней nehug@cheaphub.net RE:Под покровом ночи 2 недели Саша из Киева RE:Не откладывай на завтра 3 недели Koveshnikov RE:Как вернуть нормальные цвета текста/фона в читалке? 3 недели Саша из Киева RE:Заповедными тропами 3 недели Саша из Киева RE:Заповедными тропами 3 недели nehug@cheaphub.net RE:Что случилось с FTP? 1 месяц Zadd RE:SSL-сертификат 1 месяц Studentomori RE:Багрепорт - 2 1 месяц ssssssssss RE:Роскомнадзор 1 месяц monochka RE:Первая мировая война. Что читать 1 месяц Моржехрен RE:платежи 1 месяц Aleks_Sim RE:Транзитный зал ожидания для временно бездомных Флибустов 1 месяц monochka "Наука". 1 месяц Впечатления о книгах
дядя_Андрей про Дмитрий Евгеньевич Чайка
03 07 жмека, речь-то о пионерах 80-х гг. идёт. И я думаю, первой половины 80-х. А то и 70-х гг. А тогда масса специализированных технических журналов: "Юный техник", "Юный химик", "Моделист-конструктор", "Техника-молодёжи" и т.д. ………
жмека про Дмитрий Евгеньевич Чайка
03 07 Начал читать и все не могу понять, как эти дети все это строят сами. Ведь у человека на генном уровне не привиты знания о том, как устроен двигатель, как правильно построить пушку (даже пневматическую), как правильно обращаться ………
Дама пик про Семёнов: Галаховка (Советская классическая проза, Сатира)
03 07 Очень, конечно, смешно из 2022-го читать те описания преступных наклонностей, идей и афер, которыми озабочены отрицательные персонажи повести. Все они, за редким исключением совершения настоящих преступлений, были бы сейчас ……… Оценка: неплохо
Irsanta про Щепетнёв: Зимний Мальчик [СИ] (Приключения: прочее, Мистика, Самиздат, сетевая литература)
03 07 Читаю пока. Автор симпатичен чем-то. Насчёт книги выяснится дальше :-) Оценка: хорошо
Irsanta про Абрамов: Большой Сатурн [litres] (Альтернативная история, О войне, Попаданцы)
03 07 Книга начинается с «подвига» орка-рашиста в ордло, поэтому сразу идёт в мусор. Оценка: нечитаемо
mysevra про Семенов: Противостояние (Полицейский детектив)
02 07 Понравилось. Только персонаж немного перемудрил с обстоятельностью, такой узнаваемый почерк. Было бы всё сделано более небрежно, вряд ли бы этим так уж заинтересовались. Оценка: отлично!
Tommer про Пясецкий: Записки офицера Красной армии [Zapiski oficera Armii Czerwonej [od 17 września 1939 roku] ru] (Сатира, Антисоветская литература)
02 07 Гораздо сильнее удивил тот факт, что дебила с погонялом астрон выпустили из психушки, и он опять полез в комменты нести свои дебильные сказочки. Оценка: отлично!
Ultima2m про Нетт: Страж Китежа [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 07 Мне эти книги показались ужасно длинными. В общем, вторую книгу я не дочитал. Магия толком не прописана, развитие героя тоже не понятно. Много слов, но ни о чем. Оценка: неплохо
Astron про Щепетнёв: Барон Магель Поправка курса [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 07 Отличная книга. Написана очень толковым и знающим человеком.
Astron про Пясецкий: Записки офицера Красной армии [Zapiski oficera Armii Czerwonej [od 17 września 1939 roku] ru] (Сатира, Антисоветская литература)
02 07 Гораздо сильнее удивил тот факт, что господа, которые с пеной у рта радостно нахваливали сей опус, ни разу не упомянули о разделе Чехословакии между Польшей и гитлеровской Германией, который соответствовал Договору о дружбе ……… Оценка: нечитаемо
xZiminxx про Калинин: Крым 1942 [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
02 07 Такого бреда я еще не читал это не фантастика а заказуха для кремлебота Оценка: нечитаемо |
Отв: B411294 Новый Свет
Интересно ещё и то, что книжка не появилась в Новых, может, потому, что это не новая книга, а исправление уже существовавшей?
Отв: B411294 Новый Свет
Выставьте на странице новинок показывать "новые и исправленные", книга и обнаружится.
Отв: B411294 Новый Свет
Спасибо, попробую.
P.S.
Попробовал. Теперь во вчерашних показывает, заливал утром, на Либрусеке ещё вчера было.
Отв: B411294 Новый Свет
Но ведь это не дело! Читалка должна записывать в той же кодировке, в какой и было, а не в той, которая на данный момент "по умолчанию"! И не должна портить текст, если перекодирует в другую кодировку!
Конечно, исправлять всё же лучше в редакторе!
Отв: B411294 Новый Свет
Даже после АлРидера лучше полировать готовый файл скриптами.
После вычитки-корректуры на читалке могут образоваться и лишние пробелы, и дефисы вместо тире, измениться разбивка абзацев... Все эти шероховатости шлифуются скриптами FBE, которых, естественно, нет в даже в лучших прогах-читалках.
UPD. Кодировкой я не заморачиваюсь, т.к. по умолчанию все файлы в моем FBE сохраняются в UTF-8.
Отв: B411294 Новый Свет
алридер использует кодировку в которой открыта книга. если в дескрипшине и реальности кодировки отличаются (или в хмл просто некорректное задание кодировки) - то тут я ничего сделать не могу, телепатией не владею.
Отв: B411294 Новый Свет
Если б это было бы правдой!
В действительности кодировка прописывается НЕ в дескрипшене, а задолго ДО него, в первой строке файла. И сколько раз было так, что AlReader просто игнорировал эту информацию и принудительно открывал файл в его "любимой" кодировке, которая у него прописана при первом старте по умолчанию - win1251, хотя в файле инфа была в первой же строке. Хорошо ещё, что можно принудительно сменить кодировку и указать "глупому" AlReader'у, что этот файл в кодировке UTF8.
Отв: B411294 Новый Свет
Мои извинения - но вы пишете откровенную чушь. Алридер не учитывает кодировку в хмл только в двух случаях
1 Когда вы ранее открывали эту книгу в другой кодировке и потом ее поменяли
2 Когда вместо корректного имени кодировки указана отсебятина.
И то и другое - следствие "глупого" пользователя, не более того.
Отв: B411294 Новый Свет
А это зря. Иностранные обложки в книгах на русском - подбешивают. Тем более когда есть русская. "Слишком грязная" - очень субъективно. И лучше грязная но родная (в смысле языка), чем чистая, но вводящая в заблуждение.
Отв: B411294 Новый Свет
Мне кажется, что в такой ситуации Вы окажетесь в меньшинстве, а большинство будет больше взбешено от рисунка Васи Пупкина, чем от надписи на иностранном языке.
Отв: B411294 Новый Свет
Устройте опрос и спросите. Или Вы уже заранее знаете мнение народа, потому что спрашивали Васю Пупкина и Маню Невеличко?
Я, напр., разделяю мнение UTC и предпочту обложку того русского издания, где реально был опубликован русский перевод. Даже если ее ваял больной на голову первокурсник-дальтоник со вкусом Лены Хейдиз - потому что это факт русского книгопечатанья.
Отв: B411294 Новый Свет
По тексту можно только догадываться, что автор перевода НЕ Гугл и не Промт, вполне приличный перевод.
Отв: B411294 Новый Свет
Я на днях залил 3 файла с любительскими переводами.
Обложки оригиналов я прикрепил в раздел source, название у них получилось cover-src, но за неимением других картинок сайт их показывает как обложки перевода.
Полагаю, что я выкрутился из ситуации без потерь - и волки сыты, и овцы целы.
И да, я по-прежнему разделяю мнение UTC (и Verdi1) относительно изданных книг.
Отв: B411294 Новый Свет
Поддерживаю. Обложка должна быть та, под которой был издан содержащийся в файле текст. Нам на неё не любоваться, а полноту и точность соблюсти. Если в российских издательствах были криворукие художники, то это исторический факт, с которым уже ничего не поделаешь. Переводчики тоже были криворукие, но мы с этим как-то живём, не заменяем уродский русский текст на высокохудожественный английский.
P.S. Если перевод любительский, не издававшийся, то можно (даже, по-моему, нужно) оставить оригинальную обложку. Но в описании прямо под аннотацией крупно написать что-то вроде "Перевод любительский, не издавался", чтоб ни у кого когнитивного диссонанса не возникало.