«Милый, ты меня слышишь?.. Тогда повтори, что я сказала!» (fb2)

Николь де Бюрон Переводчик: Любительский (сетевой) перевод
«Милый, ты меня слышишь?.. Тогда повтори, что я сказала!» [Chéri, tu m'écoutes ? … alors, répète ce que je viens de dire ru] 324K, 105 с.

Добавлена: 15.05.2010

Аннотация

Разрешите себе унестись в вихре по имени Николь де Бюрон. Промчитесь вместе сней в сумасшедшей гонке по магазинам, познакомьтесь с ее безумным «стадом»: Мужчиной (вечным мачо), его всегда-молодой матушкой Лилибель, и ее женихом; Старшей Дочерью, Милой Крошкой и ее шлейфом возлюбленных, внуками, подругами...
Обитатели этой маленькой вселенной хлопочут, спорят, смеются, плачут, любят и неизбежно втягивают вас в сумасшедший и радостный танец под названием жизнь.




Впечатления о книге:  

Айса про Бюрон: «Милый, ты меня слышишь?.. Тогда повтори, что я сказала!» [Chéri, tu m'écoutes ? … alors, répète ce que je viens de dire ru] (Юмористическая проза) 10 07
Лично мне кажется, что немножко из "Прислуга", немножко из "Жареные зеленые помидоры в кафе Полустанок"....
Иногда сюжет напоминает мультик "Сита поет блюз".... (:
Талантливо и забавно. Стоит прочитать!

Bot 321 про Бюрон: «Милый, ты меня слышишь?.. Тогда повтори, что я сказала!» [Chéri, tu m'écoutes ? … alors, répète ce que je viens de dire ru] (Юмористическая проза) 21 06
Замечательная книга с искрометным юмором.
Браво автору за столь оригинальное произведение.:)

olgaw про Бюрон: «Милый, ты меня слышишь?.. Тогда повтори, что я сказала!» [Chéri, tu m'écoutes ? … alors, répète ce que je viens de dire ru] (Юмористическая проза) 07 01
Оригинальная, ироническая книга. Читала с удовольствием, потом отдала читать своей 20-тилетней дочери. Она тоже в восторге.


Прочитавшие эту книги читали:
X